Fachgebiete

Fundiertes Fachwissen ist ein unerlässlicher Grundstein für eine qualitativ hohe, präzise und einwandfreie Übersetzung. Durch meine langjährige Berufserfahrung in den einzelnen Fachgebieten habe ich mir in diesen Bereichen spezielle Fachkenntnisse sowie die dazugehörige Fachterminologie angeeignet. In Verbindung mit großer Genauigkeit und Gewissenhaftigkeit bei der Recherche sowie der eigentlichen Übersetzung gewährleistet dies Ihnen eine fachlich korrekte und sprachlich einwandfreie Übersetzung.

Um Ihnen qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern zu können, habe ich mich auf folgende ausgewählte Fachgebiete spezialisiert:


• Recht (Verträge; Gerichtsurteile; Gutachten; notarielle und standesamtliche Dokumente;   Urkunden u. dgl.)

• Chemie/Biochemie (chemische Verfahrenstechnik, chemische und biochemische Produkte   und Patente)

• Medizin & Pharmazeutik (ärztliche Berichte und Atteste; medizinische und klinische   Ausrüstung, pharmazeutische Dokumentationen und Marktforschung)

• Technik (technische Spezifikationen, Normen, Betriebsanleitungen u. dgl. insbesondere
  aus den Bereichen Medizin- und Militärtechnik, KFZ, Metallverarbeitung,
  Maschinen-/Gerätebau)

• Informatik/IT (Software-Lokalisierung, Handbücher, Computeranwendungen, Updates,   Patches usw.)

• Wirtschaft/PR (Projektmanagement; Qualitätssicherung; Handelskorrespondenz;   Schulungsunterlagen; Webpräsenzen; Newsletter; Präsentationen; Pressemitteilungen;   Stellenausschreibungen; Biografien)


Selbstverständlich übersetze ich situationsbezogen auch allgemeine Texte bzw. aus anderen Fachbereichen, jedoch ist dies immer projektspezifisch.