Idiomas del trabajo

El sentido propio de traducir no significa reemplazar simplemente las palabras de un idioma por palabras del otro, sino más bien es la transferencia del texto original al idioma extranjero de un modo que el texto le suena al lector como si fuera escrito originalmente en el idioma extranjero correspondiente.

Por esta razón, generalmente sigo el llamado principio de lengua materna, lo que implica que los textos serán traducidos exclusivamente al idioma nativo del traductor. Ésto se considera mejor método para asegurar que el contexto, el lenguaje y el estilo de un texto serán transferidos correctamente al lenguaje de destino.

Por esto ofrezco en primera línea traducciones para las combinaciones de los idiomas que a continuación se mencionan (si Ud. lo desea, también puedo certificárselas):

• del Inglés al alemán
• del español al alemán

Si Ud. desea traducciones a otros idiomas, con mucho gusto le ayudaré a encontrar un traductor calificado.